Tag Archives: Translation

  1. Words and Things Part 3

    When working with foreign words, we should be aware of a very important distinction: the distinction between meaning and gloss. For our purposes, a gloss is an English word substitute for a Greek word. In simple cases, a gloss is perfectly satisfactory to get the job done. For example, if I were to define Greek patr with the gloss, “father,” akouM with “I hear,” or hagios with “holy” this would be adequate for most purposes. But not for all and maybe not for many.

  2. Words and Things Part 2

    I corresponded with John Hughes recently and complimented him on a detailed scholarly article he wrote some years ago where he gave a most helpful treatment of Heb. 9:15-22. He mentioned in return that it was disappointing that his work seems to have made no impression on English translations that have appeared subsequently. Let’s look the passage over (going only to v. 18 for time’s sake). I will rehearse the heart of Hughes’s interpretation of Heb. 9:15-18 and zero in on one phrase in particular that I find especially illuminating for accepting his conclusions.